Josef Bendl est l’un des premiers pilotes tchécoslovaques tués au combat en France en 1940. Lors de la commémoration du 11 novembre 2013, les élèves des classes de CE1 et CE2/CM1 de l’école élémentaire de Moliens ont présenté un travail de mémoire sur ce pilote.
Josef Bendl was one of the first Czechoslovak pilots killed during combat in France in 1940. On Remembrance Day 2013 classes CE1 and CE2/CM1 of Moliens primary school presented a dissertation on this pilot.
Josef Bendl byl jeden z prvních československých pilotů, kteří padli během bojů ve Francii v roce 1940. Na vzpomínkový den 2013, třídy CE1 a CE2/CM1, základní školy v Moliens, představily o tomto pilotu disertační práci.
Discours des élèves le 11 novembre 2013 au cimetière.
The speech by pupils 11 November 2013 at the cemetery.
Projev žáků 11.11:1913 na hřbitově u hrobu Josefa Bendla.
La tombe de Josef Bendl
At the grave of Josef Bendl
U hrobu Josefa Bendla
Josef Bendl est un pilote tchécoslovaque, volontaire pour servir dans l’armée de l’air française après l’invasion de son pays par l’Allemagne en 1939.
Josef Bendl was a Czechoslovak pilot who, volunteered to serve in the l’Armee d’Air after the invasion of his country by Germany in 1939.
Josef Bendl byl československý pilot , který se po okupaci své vlasti Německem v roce 1939, dobrovolně přihlásil do služby v l’ Armé de l’ Air.
Il est mort à Moliens, abattu en flammes, lors de sa première mission de combat le 7 juin 1940.
He died near Moliens, shot down in flames during his first combat mission on June 7, 1940.
Zemřel nedaleko Moliens, v hořícím letounu při svém prvním bojovém nasazení 7. června 1940.
Nous présenterons sa vie tout à l’heure dans la salle des fêtes.
We will present his earlier life in the Hall.
S jeho životem se seznámíme v hale.
Son corps brûlé a été enterré ici dans le cimetière de Moliens à côté des aviateurs anglais. Il est resté dans notre cimetière jusqu’en 1952.
His burned body was buried here in the cemetery of Moliens alongside British airmen. He remained in our cemetery until 1952.
Jeho spálené tělo bylo pohřbeno zde na hřbitově Moliens spolu s britskými letci. Na našem hřbitově zůstal až do roku 1952.
Il a ensuite été inhumé dans le cimetière militaire tchécoslovaque de la Targette à 6 km d’Arras dans le pas de Calais.
He was then re-interned in the Czechoslovak Military cemetery at La Targette 6 km from Arras in the Pas de Calais.
Byla provedena exhumace a jeho ostatky byly uloženy na československém vojenském hřbitově La Targette, 6 km od Arrasu v Pas de Calais.
27 autres pilotes tchécoslovaques sont morts au combat en mai et juin 1940. Leurs corps se trouvent à côté de celui de Josef Bendl.
27 other Czechoslovak pilots were killed in action during May and June 1940. Their bodies lie alongside with Josef Bendl.
Josef Bendl byl uložen spolu s 27 československými zahraničními letci, kteří zemřeli v průběhu bojů v období května a června 1940.
Nos deux classes rendent hommage à cet aviateur mort pour la France.
Both classes pay tribute to this airman who died for France.
Obě třídy vzdaly hold letci, který zemřel v boji o Francii.
Discours des élèves le 11 novembre 2013 à la salle des fêtes
Speech by pupils on November 11, 2013 at the hall.
Projev žáků na 11.11.2013 v sále.
La vie de Josef Bendl.
The life of Josef Bendl.
Projev žáků na 11.11.2013 v sále.
A l’occasion du 70e anniversaire de la libération en 1944, les deux classes de CE1 et CE2/CM1 travaillent sur les équipages morts des avions tombés sur Moliens en 1940 et 1944.
To commemorate the occasion of the 70th anniversary of the liberation in 1944, the two classes of CE1 and CE2/CM1 worked on a project to remember the airmen who died near Moliens in 1940 and 1944.
Na památku u příležitosti 70. výročí osvobození v roce 1944 se dvě třídy CE1 a CE2/CM1 připravily vzpomínku na letce, kteří zahynuli nedaleko Moliens v roce 1940 a 1944.
Ce 11 novembre 2013, nous rendons hommage au pilote Josef Bendl mort pour la France le 7 juin 1940 à Moliens.
This 11 November, 2013 , we pay tribute to the pilot Josef Bendl who died for France June 7, 1940 at Moliens.
Vzpomínka na Josefa Bendla, který zemřel v bojích o Francii 7.6.1940 u Moliens, se uskutečnila 11.11.2013.
Josef est tchécoslovaque. Il est né le 27 mars 1914 à Míškovice, un village de la banlieue de Prague.
Josef Bendl was a Czechoslovak . He was born 27 March 1914 at Miskovice, a village on the outskirts of Prague.
Josef Bendl byl Čech. Narodil se 27. března 1914 v Miškovicích u Prahy.
Après l’école, il est ouvrier dans l’usine AVIA de Prague qui construit des avions.
After school, he worked in the AVIA aircraft factory at Prague.
Po ukončení školního vzdělání pracoval v továrně AVIA v Praze.
Il fait son service militaire dans l’aviation. Après l’invasion de son pays par les Allemands en mai 1939, il s’engage dans l’armée de l’air française.
He served his military service in the Air Force. After the invasion of his country by the Germans in May 1939, he joined the l’Armée de l’Air.
Vojenskou službu vykonal u letectva. Po okupaci své země Němci v roce 1939 se připojil k l’ Armée de l’ Air.
Le 7 juin 1940, Josef Bendl, avec deux autres pilotes, a pour mission de combattre les blindés de l’armée allemande qui descendent vers le sud par Moliens. Son avion est abattu en flammes par les canons et mitrailleuses des chars près de la route de Marcoquet.
On 7 June 1940, Josef Bendl with two other pilots, attacked German army tanks moving south near Moliens. His aircraft was shot down in flames by anti-aircraft and machine gun fire from the tanks near the Marcoquet road.
Dne 7. června 1940 Josef Bendl s dvěma dalšími piloty napadl tanky německé armády pohybující se jižně poblíž Moliens. Jeho letoun byl sestřelen s hořící nádrží protiletadlovými kulomety u silnice do Marcoquet.
Il est mort à l’âge de 26 ans.
He died at the age of 26.
Zemřel ve věku 26 let.
Vous pouvez regarder nos travaux affichés sur les murs de la salle des fêtes.
You can see our work displayed on the walls of the Hall.
Naše práce jsou vystaveny a můžete si je prohlédnout na stěnách sálu.
Le 8 mai 2014, à l’occasion de la commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale, nous présenterons nos activités concernant les équipages anglais inhumés à Moliens le 8 juillet 1944.
On 8 May 2014, on the occasion of the commemoration of the end of World War II , we will present our work on English aircrew buried at Moliens 8 July 1944.
Dne 8. května 2014 u příležitosti ukončení druhé světové války, budeme naší práci prezentovat na hřbitově u hrobů posádky anglického letounu sestřeleného u Moliens 7.8.1944.